von Hans Möller Wie vieles andere ist die offizielle Angabe von Datum und Uhrzeit in Thailand inzwischen an das westliche System angepaßt. Den einzigen Unterschied macht die Jahresangabe. Denn in Thailand gilt die buddhistische Zeitrechnung. Diese begann 543 Jahre vor der christlichen. Daher ist in Thailand das Jahr 2000 bereits das Jahr 2543. Die buddhistische Zeitrechnung wird auf allen offiziellen Dokumenten ( Münzen, Banknoten, Urkunden, Briefmarken etc) benutzt. Die Buddhistische Zeitrechnung heißt phutta-sagkaraat (พุทธศักราช) und die Christliche Zeitrechnung krit-sagkaraat (คริสต์ศักราช). Als Abkürzungen werden phכ:-sכ: (พ.ศ.)und khכ:-sכ: (ค.ศ.) benutzt. Vokabular
| Deutsch | Thai | Lautschrift | | buddhistische Zeitrechnung | พุทธศักราช | phutta-sagkaraat | | Jahr | ปี | phi: | | Christliche Zeitrechnung | คริสต์ศักราช | krit-sagkaraat |
Datum Die Datumsangabe folgt dem Schema 'Tag' [Nummer des Tages] 'Monat' [Monatsname] [Jahr]. Der 15.April 2004 ist dann der 15.April 2547 und wird gesprochen: | วันที่ | 15 | เดือน | เมษายน | 2547 | | wan-thi: | sip-haa | düan | mesa-jon | song-phan ha:-roi si:-sip dschet | | Tag,welcher | 15 | Monat | April | 2547 | Die Aussprache der Zahlen wird unter Aussprache der thailändischen Zahlen und Ziffern besprochen. Die Angabe von Tag (wan-thi:), Monat (düan) und Monatsendsilbe sowie die Jahresangabe kann auch weggelassen werden. Die kürzeste Datumangabe ist dann sip-ha: mesa-jon. In der Datumsangabe nach dem traditionellen thailändischen Mondkalender Chantarakati haben die Monate keinen Namen sondern werden durchnummeriert wie die Tage. Daher wird auch heute noch oft der Monat als Zahl angegeben, obwohl die Monate des westlichen Kalender gemeint sind. der 15. April könnte dann als wan-thi: sip-haa düan si: gesprochen werden. Vokabular
Monatsnamen
| Deutsch | Thai | Lautschrift | | Januar | มกราคม | magkara:-khom | | Februar | กุมภาพันธ์ | khumpha:-phan | | März | มีนาคม | mi:na:-khom | | April | เมษายน | mesa-jon | | Mai | พฤษภาคม | phrütsapha:-khom | | Juni | มิถุนายน | mi-thuna:-jon | | Juli | กรกฎาคม | garagkadar-khom | | August | สิงหาคม | sing-ha:-khom | | September | กันยายน | ghan-ja:-jon | | Oktober | ตุลาคม | tula:-khom | | November | พฤศจิกายน | prütsat-dschika:-jon | | Dezember | ธันวาคม | than-wa:-khom |
Die Endsilben Khom (คม) und Jon (ยน) weisen auf lange (31 Tage) und kurze (30 Tage) Monate hin. Die Endsilbe Phan (พันธ์) steht speziell für Februar. Bei der Angabe der Monatsnamen können die Endsilben auch wegelassen werden. Die Monatsnamen sind eindeutig. Namen der Wochentage Die Namen der Wochentage sind von den Himmelskörpern unseres Sonnensystems abgeleitet. Der Sonntag steht für Sonne, der Montag für Mond, der Dienstag für Mars, der Mittwoch für Merkur, der Donnerstag für Jupiter, der Freitag für Venus und der Samstag für Saturn. Diese Zuordungen lassen sich auch aus den europäischen Sprachen ableiten (siehe auch Wochentage & entsprechend bevorzugt getragene Kleiderfarbe von Jasmine I.M. Schaller) Namen der Wochentage
| Deutsch | Thai | Lautschrift | | Sonntag | วันอาทิตย์ | Lautschrift | | Montag | วันจันทร์ | Lautschrift | | Dienstag | วันอังคาร | Lautschrift | | Mittwoch | วันพุธ | Lautschrift | | Donnerstag | วันพฤหัสบดี | Lautschrift | | Freitag | วันศุกร์ | Lautschrift | | Samstag | วันเสาร์ | Lautschrift |
Vokabular
| Woche | สัปดาห์ | sab-pa:da: | | Woche | อาทิตย์ | a:thit | | Wochenende | เสาร์อาทิตย์ | sao-a:thit | | Feiertag | วันหยุด | wan-jut |
Farbe der Wochentage Jedem Wochentag ist eine bestimmte Farbe zugeordnet. Viele Kinder und Frauen kleiden sich auch heute noch nach diesem Farbsystem. Siehe hierzu auch Wochentage & entsprechend bevorzugt getragene Kleiderfarbe von Jasmine I.M. Schaller. Tagesabschnitte In der traditionellen Zeitangabe wird der Tag in Tagesabschnitte (tכ:n - ตอน) unterteilt. Wie im Deutschen bezeichnen diese Tagesabschnitte keinen festen Zeitraum, sondern können unterschiedlich interpretiert werden. Tagesabschnitte
| Deutsch | Thai | Lautschrift | | früher Morgen (4 - 6 Uhr) | ตอนเช้า | tכ:n tschao mü:t | | Morgen (6 - 8 Uhr) | ตอนเช้า | tכ:n tschao | | Mittag (11 - 13 Uhr) | ตอนสาย | tכ:n sai | | früher Nachmittag (13 - 16) | ตอนบ่าย | tכ:n bai | | später Nachmittag (16 - 19 Uhr) | ตอนเย็น | tכ:n jen | | Abend (19 - 22 Uhr) | ตอนค่ำ | tכ:n kham | | Nacht (22 - 3 Uhr) | ตอน | tכ:n dük |
Formelle Angabe der Uhrzeit Für die Angabe der Uhrzeit existieren zwei Systeme: Das offizelle System entspricht der auch in Deutschland üblichen formellen Zeitangabe. Es werden erst die Stunden und dann die Minuten angegeben. Dabei werden die Stunden von 0 bis 24 Uhr durchgezählt. Diese Zeitangabe läßt sich wörtlich von deutsch nach thai übersetzen. Formelle Angabe der Uhrzeit
| 7 | นาฬิกา | 45 | นาที | | dschet | na:lika: | si:-sip ha: | na:thi: | | 7 | Uhr | 45 | Minuten |
Vokabular
| Stunde | นาฬิกา | na:lika: | | Minute | นาที | na:thi: | | Sekunde | วินาที | wina:thi: |
Traditionelle Angabe der Uhrzeit Die offizielle Angabe der Uhrzeit wird zwar überall verstanden, jedoch in der Umgangssprache nicht oft benutzt. Statt dessen werden andere Formulierungen (wie im deutschen 'viertel vor' oder 'halb') und eine ganz andere Einteilung der Stunden zur Zeitangabe verwendet. Dabei werden die Stunden in der Dunkelheit nach den Schlägen des Nachtwächters gezählt. Die Stunden von 19 Uhr bis Mitternacht heißen thu:m (ทู่ม), die Stunden von Mitternacht bis 5 Uhr heißen ti: (ตี). Die Stunden bei Tageslicht werden am Vormittag und am Nachmittag durchgezählt. Vormittags heißen die Stunden tschao (เช้า), nachmittags bai (บ่าย) bzw jen (เย็น). Für Mittag und Mitternacht gibt es eines besondere Bezeichnung: thiang wan (เที่ยงวัน = Mitte des Tages) und thiang khü:n (เที่ยงคืน = Mitternacht). 6 Uhr nimmt eine Sonderstellung ein, da hier die 'Nachtschläge' weitergezählt werden, die Bezeichnung der Stunde jedoch schon zum Morgen gehört. Traditionelle Angabe der Uhrzeit 1
| หกโมงนเย็น | 7 | นาที | | hok mo:ng jen | dschet | na:thi: | | 18 Uhr | 7 | Minuten |
Bezeichnung der Stunden
| Deutsch | Thai | Lautschrift | | 1 Uhr | ตีหนื่ง | ti: nüng | | 2 Uhr | ตีสอง | ti: song | | 3 Uhr | ตีสาม | ti: sa:m | | 4 Uhr | ตีสี่ | ti: si: | | 5 Uhr | ตีห้า | ti: ha: | | 6 Uhr | หกโมงเช้า | hok mo:ng tschao | | 7 Uhr | หนื่งโมงเช้า | nüng mo:ng tschao | | 8 Uhr | สองโมงเช้า | song mo:ng tschao | | 9 Uhr | สามโมงเช้า | sa:m mo:ng tschao | | 10 Uhr | สี่โมงเช้า | si: mo:ng tschao | | 11 Uhr | ห้าโมงเช้า | ha: mo:ng tschao | | 12 Uhr | เที่ยงวัน | thiang wan | | 13 Uhr | บ่ายโมง | bai mo:ng | | 14 Uhr | บ่ายสองโมง | bai song mo:ng | | 15 Uhr | บ่ายสามโมง | bai sa:m mo:ng | | 16 Uhr | สี่โมงนเย็น | si: mo:ng jen | | 17 Uhr | ห้าโมงนเย็น | ha: mo:ng jen | | 18 Uhr | หกโมงนเย็น | hok mo:ng jen | | 19 Uhr | ทู่มหนื่ง | thu:m nüng | | 20 Uhr | สองทู่ม | song thu:m | | 21 Uhr | สามทู่ม | saam thu:m | | 22 Uhr | สี่ทู่ม | si: thu:m | | 23 Uhr | ห้าทู่ม | ha: thu:m | | 24 Uhr | เที่ยงคืน | thiang khü:n |
Bei der traditionellen Angabe der Uhrzeit wird auch 'halb' (ครึ่ง - krüng) benutzt. Jedoch bedeutet dies anders als im Deutschen, eine halbe Stunde nach der angegebenen vollen Stunde. Während man im Deutschen 'halb acht' = 07:30 sagt, heißt es im Thailändischen 'acht halb' = 08:30. Zur korrekten Umsetzung der Uhrzeit muß man also immer die vorherige Stunde heranziehen. Traditionelle Angabe der Uhrzeit 2
| หนื่งโมงเช้า | ครึ่ง | | nüng mo:ng tschao | krüng | | halb | 8 |
Die Ausdruckweise 'x Minuten vor Stunde' wird ausgedrückt durch 'i:k ... dscha'. Dies bedeutet 'noch ... bis'. Die Einteilung ist dabei wie im Deutschen. Ab 11:30 Uhr kann man sagen 29 Minuten vor 12 usw. Eine Zeitangabe 47 Minuten vor 12 würde man als merkwürdig empfinden. Traditionelle Angabe der Uhrzeit 3
| อีก 10 นาที จะ | เที่ยงวัน | | i:k sip na:thi: dscha | thiang wan | | 10 vor | 12 |
Vokabular
| Stunde | โมง | mo:ng | | halb | ครึ่ง | krüng | | vor | อีก ... จะ | i:k ... dscha |
Kommentare |